Личные местоимения


группы местоимений русское значение тайское значение транскрипция условия употребления
Первое лицо
я
ฉัน ЧАН наиболее распространённая форма первого лица; употребляется в повседневной жизни в разговоре с лицами низшими или равными по положению
ผม ПХОМ почтительная форма; употребляется только мужчинами в беседе с более высокими и равными по положению, а также с близкими знакомыми
กระผม КРАХОМ по употреблению соответствует ผม, но звучит более вежливо
ข้าพเจ้า КХА:-ПХА-ТЬАУ общераспространённая вежливая форма; употребляется в речах, официальной переписке и т.д.
ข้า КХА: употребляется в разговоре со слугами, подчинёнными как форма выражения надменного, высокомерного отношения, а так же фамильярности в разговоре с близкими знакомыми
กู КУ: по употреблению соответствует ข้า
กัน КАН употребляется в разговоре между друзьями, приятелями
เจ้า ТЬАУ вежливая форма, употребляемая в беседе с нижестоящим или равным по положению лицом
อาตมา А:Т-ТА-МА: вежливая, почтительная форма; употребляется только монахами
мы เรา РАУ общая форма множественного числа
Второе лицо
Вы
คุณ КХУН вежливая форма; употребляется при обращении к лицам более высокого положения или к равным
ท่าน ТХА вежливая форма; употребляется главным образом в официальной беседе, при обращении к гостям, незнакомым людям, вышестоящим лицам
Ты
เธอ ТХЭ: употребляется при обращении к нижестоящему или равному по положению лицу, а так же среди близких друзей, знакомых, соотносительно с ฉัน
หล่อน ЛО употребляется мужчиной при обращении к любимой
มึง МЫНГ выражает фамильярность, соотносительно с ข้า
แก КЭ: по употреблению соответствует มึง
เอ็ง ЕНГ по употреблению соответствует มึง , но является более грубой формой
Третье лицо
он, она, они เขา КХАУ универсальная форма третьего лица без специальной стилистической окраски
оно, он, она, они มัน МАН употребляется вместо обозначения неодушевлённого предмета, животных и, редко, людей в знак презрительного отношения к ним
он พระองค์ ПХРА ОНГ только о короле

Кроме того, для обозначения лица, о котором идёт речь, иногда употребляются местоимения второго лица ท่าน, เธอ, หล่อน, แก. В ряде случаев в функции местоимений первого, второго, третьего лица могут выступать некоторые существительные, в особенности термины родства (พ่อ - отец, พี่ - старший брат, сестра....), а так же названия профессий, должностей, званий.